slider01
북핵관련자료실

               조선민주주의인민공화국과 미합중국사이의 기본합의문

 

   조선민주주의인민공화국 정부대표단과 미합중국 정부대표단은 1994년 9월 23일부터 10월
21일까지 제네바에서 조선반도핵문제의 전면적 해결에 관한 회담을 진행하였다.
   쌍방은 조선반도의 비핵화, 평화와 안전을 이룩하기 위하여 1994년 8월 12일부 조미합의성
명에 명기된 목표들을 달성하며 1993년 6월 11일부 조미공동성명의 원칙들을 견지하는 것이
가지는 중요성을 재확인하였다.
   조선민주주의인민공화국과 미합중국은 핵문제의 해결을 위하여 다음과 같은 행동조치들
을 취하기로 결정하였다.

 

1. 쌍방은 조선민주주의인민공화국의 흑연감속로와 련관시설들을 경수로발전소들로 교체하
    기 위하여 협조한다.
    1) 미합중국은 1994년 10월 20일부 미합중국 대통령의 담보서한에 따라 2003년까지 총
        200만키로와트 발전능력의 경수로발전소들을 조선민주주의인민공화국에 제공하기 위
        한 조치들을 책임지고 취한다.
        - 미합중국은 자기의 주도하에 조선민주주의인민공화국에 제공할 경수로발전소 자금
           설비들을 보장하기 위한 국제련합체를 조직한다. 이 국제련합체를 대표하는 미합
           중국은 경수로제공사업에서 조선민주주의인민공화국의 기본상대자로 된다.
        - 미합중국은 련합체를 대표하여 이 합의문이 서명된 날부터 6개월 안에 조선민주주의
           인민공화국과 경수로제공계약을 체결하기 위하여 최선을 다한다. 계약을 체결하기
           위한 협상은 이 합의문이 서명된 후 될수록 빠른 시일 안에 시작된다.
        - 조선민주주의인민공화국과 미합중국은 필요에 따라 핵에네르기의 평화적 리용분야
           에서의 쌍무적 협조를 위한 협정을 체결한다.
    2) 미합중국은 1994년 10월 20일부 미합중국 대통령의 담보서한에 따라 련합체를 대표하
        여 1호경수로발전소가 완공될 때까지 조선민주주의인민공화국의 흑연감속로와 련관시
        설들의 동결에 따르는 에네르기 손실을 보상하기 위한 조치들을 취한다.
        - 대용에네르기는 열 및 전기 생산용 중유로 제공한다.
        - 중유납입은 이 합의문이 서명된 날부터 3개월 안에 시작하며 납입량은 합의된 계획
           에 따라 매해 50만톤 수준에 이르게 된다.
    3) 경수로제공과 대용에네르기 보장에 대한 미합중국의 담보들을 받은데 따라 조선민주주
        의인민공화국은 흑연감속로와 련관시설들을 동결하며 궁극적으로 해체한다.
        - 조선민주주의인민공화국의 흑연감속로와 련관시설들에 대한 동결은 이 합의문이 서
        명된 날부터 1개월 안에 완전히 실시된다. 이 1개월간과 그 이후의 동결기간에 조선
        민주주의인민공화국은 국제원자력기구가 동결상태를 감시하도록 허용하며 기구에
        이를 위한 협조를 충분히 제공한다.
        - 경수로대상이 완전히 실현되는 때에 조선민주주의인민공화국의 흑연감속로와 련관
          시설들은 완전히 해체된다.
        - 경수로대상건설기간 조선민주주의인민공화국과 미합중국은 5메가와트시험원자로
          에서 나온 페연료의 안전한 보관방도와 조선민주주의인민공화국에서 재처리를 하
          지 않고 다른 안전한 방법으로 페연료를 처분하기 위한 방도를 탐구하기 위하여
          협조한다.
    4) 조선민주주의인민공화국과 미합중국은 이 합의문이 서명된 후 될수록 빠른 시일 안에
        두 갈래의 전문가협상을 진행한다.
        - 한 전문가협상에서는 대용에네르기와 관련한 련관문제들과 그리고 흑연감속로계획
           을 경수로대상으로 교체하는데서 제기되는 련관문제들을 토의한다.
        - 다른 전문가협상에서는 페연료의 보관 및 최종처분을 위한 구체적인 조치들을 토의
           한다.

 

2. 쌍방은 정치 및 경제 관계를 완전히 정상화하는 데로 나아간다.
    1) 쌍방은 이 합의문이 서명된 후 3개월 안에 통신봉사와 금융결제에 대한 제한조치들의
        해소를 포함하여 무역과 투자의 장벽을 완화한다.
    2) 쌍방은 전문가협상에서 령사 및 기타 실무적 문제들이 해결되는데 따라 서로 상대방의
        수도에 련락사무소들을 개설한다.
    3) 조선민주주의인민공화국과 미합중국은 호상관심사로 되는 문제들의 해결에서 진전이
        이루어지는데 따라 쌍무관계를 대사급으로 승격시킨다.

 

3. 쌍방은 조선반도의 비핵화, 평화와 안전을 위하여 공동으로 노력한다.
    1) 미합중국은 핵무기를 사용하지 않으며 핵무기로 위협하지도 않는다는 공식담보를 조선
        민주주의인민공화국에 제공한다.
    2) 조선민주주의인민공화국은 시종일관하게 조선반도의 비핵화에 관한 북남공동선언을
        리행하기 위한 조치들을 취한다.
    3) 조선민주주의인민공화국은 이 기본합의문에 의하여 대화를 도모하는 분위기가 조성되
        는데 따라 북남대화를 진행할 것이다.

 

4. 쌍방은 국제적인 핵전파방지체계를 강화하기 위하여 공동으로 노력한다.
    1) 조선민주주의인민공화국은 핵무기전파방지조약의 성원국으로 남아 조약에 따르는 담
        보협정의 리행을 허용할 것이다.

    2) 경수로제공계약이 체결되면 동결되지 않는 시설들에 대한 조선민주주의인민공화국과
        국제원자력기구사이의 담보협정에 따르는 정기 및 비정기사찰이 재개된다. 계약이 체
        결될 때까지는 동결되지 않는 시설들에 대한 담보의 련속성을 보장하기 위한 국제원자
        력기구의 사찰이 계속된다.
    3) 경수로대상의 상당한 부분이 실현된 다음 그리고 주요핵관련부분품들이 납입되기 전에
        조선민주주의인민공화국은 국제원자력기구와 자기의 핵물질초기보고서의 정확성 및
        완전성검증과 관련한 협상을 진행하고 그에 따라 기구가 필요하다고 간주할 수 있는
        모든 조치들을 취하는 것을 포함하여 기구와의 담보협정(회람통보/403) 을 완전히
        리행한다.

 

조선민주주의인민공화국대표단   단장   조선민주주의인민공화국   외 교 부   제1부부장   강석주
미       합       중       국대표단   단장    미       합       중      국   순회대사  로버트    엘 갈루치

 

                                                       1994년 10월 21일

 

                                                               제네바

 

 

 

 

 

    Agreed Framework between the United States of America and

                 the Democratic People’s Republic of Korea

 

                                                                                      October 21, 1994

 

     Delegations of the Governments of the United States of America (U.S.) and
the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) held talks in Geneva from
September 23 to October 21, 1994, to negotiate an overall resolution of the nuclear
issue on the Korean peninsula.

 

     Both sides reaffirmed the importance of attaining the objectives contained in
the August 12, 1994 Agreed Statement between the U.S. and the DPRK and
upholding the principles of the June 11, 1993 Joint Statement of the U.S. and the
DPRK to achieve peace and security on a nuclear-free Korean peninsula. The U.S.
and DPRK decided to take the following actions for the resolution of the nuclear
issue:

 

Ⅰ. Both sides will cooperate to replace the DPRK’s graphite-moderated reactors
     and related facilities with light-water reactor (LWR) power plants.
     1) In accordance with the October 20, 1994 letter of assurance from the U.S.
         President, the U.S. will undertake to make arrangements for the provision to the
         DPRK of a light-water reactor project with a total generating capacity of
         approximately 2,000 MW(e) by a target date of 2003.
         The U.S. will organize under its leadership an international consortium to
         finance and supply the light-water reactor project to be provided to the
         DPRK. The U.S., representing the international consortium, will serve as the
         principal point of contact with the DPRK for the LWR project.
         The U.S., representing the consortium, will make best efforts to secure the
         conclusion of a supply contract with the DPRK within six months of the date
         of this document for the provision of the LWR project. Contract talks will
         begin as soon as possible after the date of this document.
         As necessary, the U.S. and the DPRK will conclude a bilateral agreement for
         cooperation in the field of peaceful uses of nuclear energy.
     2) In accordance with the October 20, 1994 U.S. letter of assurance from the U.S.
         President, the U.S., representing the consortium, will make arrangements to
         offset the energy foregone due to the freeze of the DPRK’s graphite moderated
         reactors, pending completion of the first LWR unit.
         Alternative energy will be provided in the form of heavy oil for heating and
         electricity production.
         Deliveries of heavy oil will begin within three months of the date of this
         Document and will reach a rate of 500,000 tons annually, in accordance with
         an agreed schedule of deliveries.
     3) Upon receipt of U.S. assurance for the provision of light-water reactor and for
         arrangements for interim energy alternatives, the DPRK will freeze its graphite
         moderated reactors and related facilities and will eventually dismantle these
         reactors and related facilities.

         The freeze on the DPRK’s graphite-moderated reactors and related facilities
         will be fully implemented within one month of the date of this document.
         During this one-moth period, and throughout the freeze, the IAEA will be
         allowed to monitor this freeze, and the DPRK will provide full cooperation to
         the IAEA for this purpose.
         Dismantlement of the DPRK’s graphite-moderated reactors and related
         facilities will be completed when the LWR project is completed.
         The U.S. and DPRK will cooperate in finding a method to store safely the
         spent fuel from the 5 MW(e) experimental reactor during the construction of
         the LWR project, and to dispose of the fuel in a safe manner that does not
         involve reprocessing in the DPRK.
     4) As soon as possible after the date of this document U.S. and DPRK experts will
         hold two sets of experts talks.
         At one set of talks, experts will discuss issues related to alternative energy
         and the replacement of the graphite-moderated reactor program with the
         LWR project.
         At the other set of talks, experts will discuss specific arrangements for spent
         fuel storage and ultimate disposition.

 

Ⅱ. The two sides will move toward full normalization of political and economic
     relations.
     1) Within three months of the date of this Document, both sides will reduce
         barriers to trade and investment, including restrictions on telecommunications
         services and financial transactions.
     2) Each side will open a liaison office in the other’s capital following resolution of
         consular and other technical issues through expert level discussions.
     3) As progress is made on issues of concern to each side, the U.S. and DPRK will
         upgrade bilateral relations to the Ambassadorial level.

 

Ⅲ. Both sides will work together for peace and security on a nuclear-free Korean
     peninsula.
     1) The U.S. will provide formal assurances to the DPRK, against the threat or use
         of nuclear weapons by the U.S.
     2) The DPRK will consistently take steps to implement the North-South Joint
         Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula.
     3) The DPRK will engage in North-South dialogue, as this agreed framework will
         help create an atmosphere that promotes such a dialogue.

 

Ⅳ. Both sides will work together to strengthen the international nuclear nonproliferation
     regime.
     1) The DPRK will remain a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear
         Weapons (NPT) and will allow implementation of its safeguards agreement
         under the Treaty.
     2) Upon conclusion of the supply contract for the provision of the LWR project, ad
         hoc and routine inspections will resume under the DPRK’s safeguards agreement
         with the IAEA with respect to the facilities not subject to the freeze. Pending

         conclusion of the supply contract, inspections required by the IAEA for the
         continuity of safeguards will continue at the facilities not subject to the freeze.
     3) When a significant portion of the LWR project is completed, but before delivery
         of key nuclear components, the DPRK will come into full compliance with its
         safeguards agreement with the IAEA(INFCIRC/403), including taking all steps
         that may be deemed necessary by the IAEA, following consultations with the
         Agency with regard to verifying the accuracy and completeness of the DPRK’s
         initial report on all nuclear material in the DPRK.

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
38 한국 핵발전소 현황 (2011/12/15 기준) [173] 평화여성회 2012.01.19 23944
37 남북관계 발전과 평화번영을 위한 선언(2007.10.04) [290] 평화여성회 2010.11.30 19860
36 핵무기 확산방지 조약 (NPT, Nuclear Non-Proliferation Treaty) [101] 평화여성회 2012.01.10 19114
35 2010 워싱턴 핵안보정상회의 정상성명과 작업계획 (첨부파일) [11] file 평화여성회 2012.01.19 16390
34 세계 핵발전소 현황 (2012/01/09 기준) [77] file 평화여성회 2012.01.10 14227
33 한?미동맹과 한반도 평화에 관한 공동선언 (2005.11.17) [33] 평화여성회 2010.09.08 12594
32 6?15 남북공동선언 (2000.6.15) [3] 평화여성회 2010.09.07 12356
31 조?미 공동성명 (1993.6.11) [6] 평화여성회 2010.09.03 12210
30 포괄적 핵실험 금지 조약 (CTBT, Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty) [239] 평화여성회 2012.01.10 11923
» 조?미 기본합의문 (제네바합의문, 1994.10.21) [4] 평화여성회 2010.09.03 11763
28 조?미 공동콤뮤니케 (2000.10.12) [308] 평화여성회 2010.09.07 10669
27 제30차 유엔총회 유엔사 해체에 관한 서방측 및 공산권측 결의안 (1975.11.17) [16] 평화여성회 2010.09.01 9314
26 북핵관련자료 -북핵주요일지- file 평화를만드는여성회 2009.09.14 9307
25 정전협정 (1953.7.27) [13] 평화여성회 2010.09.01 9045
24 조?일 평양선언 (2002.9.17) [38] 평화여성회 2010.09.07 8418
23 9?19 공동성명 이행을 위한 초기조치 (2?13 합의, 2007.2.13) [70] 평화여성회 2010.09.08 7682
22 제4차 6자회담 공동성명 (2005.9.19) 평화여성회 2010.09.08 7591
21 조?러 친선?선린 및 협조에 관한 조약 (2000.2.9) [2] 평화여성회 2010.09.07 7349
20 제1차 남북국방장관회담 공동보도문 (2000.9.26) 평화여성회 2010.09.07 6608
19 남북불가침의 이행과 준수를 위한 부속합의서 (1992.9.17) [2] 평화여성회 2010.09.02 6286

TOP