slider01
성명서 및 보도자료

무장갈등 예방을 위한 글로벌 파트너쉽 (Global Partnership for Prevention of Armed Conflict: GPPAC) 동북아시아 네트워크에서 한반도 평화를 촉구하는 성명서를 12월 2일 발표했습니다.

 

GPPAC은 2005년 유엔 코피아난 사무총장이 국제사회의 전쟁과 무장갈등을 막기위해 시민사회가 적극적으로 개입할 것을 요청해 와 국제 시민사회단체가 이 제안에 대응해서 만든 국제적인 네트워크입니다. GPPAC은 국제적으로 16개 지역 지부가 있습니다. 이 성명서는 GPPAC 동북아지부에서 발표한 것입니다. 동북아지역에 남북한, 중국과 대만이 분단되어 있어 도시별로 focal point를 두고 연대하고 있습니다.

 

 

GPPAC Northeast Asia Statement for Peace on the Korean Peninsula


We, the undersigned members of civil society organizations, are shocked
at the artillery exchange between North and South Korea on November 23,
2010, that caused the tragic killing of and injuries to the people of
Yeonpyeng Island. We extend our deepest condolences to the families of
all those who lost their lives and to the communities affected. We
categorically condemn the attack that caused the tragedy, no matter what
background there might be for the respective governments.

 

We are also gravely concerned about the developments after the incident.
The tension caused through military activities and provocative behavior
among policy makers and even the public is growing. While we understand
the emotions behind these reactions, an escalation of tension would only
lead to further violence and confrontations. We must ease tensions, and
work together to find creative, peaceful solutions. Dialogue is the only
way to proceed. The people of Northeast Asia should be united in calling
for peace.

 

We hereby call on all the governments and people concerned to commit to
the following:

 

1. Stop military activities now.
A ceasefire must be declared by North
and South Korea immediately. Military exercises in and around the area
are counterproductive and should be stopped. All the parties must
refrain from any acts that increase tension in the region.

 

2. Work to start dialogue.
The governments of North and South Korea must
arrange diplomatic talks as soon as possible, and other governments
should work to make such talks a success. Regional dialogue should also
be pursued, including an early resumption of the Six-Party Talks.

 

3. Investigate the incident.
Attention should be paid to the fact that the area of this incident has
long been disputed between North and South Korea. All the parties should
therefore have fully refrained from provocation and military actions.
International investigation needs to be carried out to clarify exactly
what happened.

 

4. Do not start an arms race.
No government should use this event as an excuse for military build-up
or an increase of military expenditure. Build-up of military capability
would not prevent conflicts, but rather trigger an arms race. An arms
race would not only deprive the people in need of their limited
resources, but also risk additional confrontations. Regional cooperative
disarmament measures and security arrangements should instead be
developed.

 

5. Create and expand Demilitarized Zones.
We call on the governments of North and South Korea to work to establish
a Peace and Cooperation Zone in the West Sea/Yellow Sea as agreed in the
Joint Statement of the North-South Summit of October 4, 2007, with a
view to preventing conflicts in the area. We further call for the
creation and expansion of Demilitarized Zones (DMZs) in other disputed
areas in the region. In such zones, military activities, including
exercises, should be prohibited, and confidence-building measures such
as dialogue and transparency programs should be implemented.

 

6. Civil society has a critical role to play.
Civil society actors such as NGOs, academic institutions and the media
can play a critical role to facilitate the processes outlined above.
Governments should allow and encourage them to play their legitimate
roles. The media has a special responsibility to refrain from any
provocation. Rather, the media should promote a balanced analysis and
facilitate dialogue.

 

This tragic incident reminded us of the fact that our region is still
divided and suffering from the remnants of the Cold War. More than half
a century since the armistice was declared in the Korean War, a peace
regime needs to be realized on the Korean Peninsula, along with a peace
mechanism in Northeast Asia as a whole. Recalling the North-South
Declarations of June 15, 2000, and October 4, 2007, and the Joint
Statement of Six-Party Talks of September 19, 2005, we call on the
governments concerned to make further efforts, and reaffirm our
commitment to strive to achieve these goals.

 

December 2, 2010

 

Initial Signatories:

ANDO Hiroshi, Nonviolent Peaceforce, Tokyo
HUANG Haoming, China Association for NGO Cooperation, Beijing
HSU Szu-chien, Institute of Political Science, Academia Sinica, Taipei
Meri JOYCE, GPPAC Northeast Asia Regional Liaison Officer, Tokyo
JUNG Gyung-Lan, Women Making Peace, Seoul
KAWASAKI Akira, Peace Boat, Tokyo
Anton KOSTYUK, Maritime State University, Vladivostok
LEE Jae Young, Korea Anabaptist Center / Northeast Asia Regional Peacebuilding Institute, Seoul
LEE Taeho, People's Solidarity for Participatory Democracy (PSPD), Seoul
Kathy R. MATSUI, Hague Appeal for Peace Global Campaign for Peace Education, Tokyo
SASAMOTO Jun, Japan International Lawyers Solidarity Association (JALISA), Tokyo
SHEN Dingli, Fudan University, Shanghai
YI Kiho, Hanshin University, Seoul
YOSHIOKA Tatsuya, GPPAC Northeast Asia Regional Initiator / Peace Boat, Tokyo

 

*This statement was drafted and initially signed by the members and affiliates of Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict (GPPAC) Northeast Asia Regional Steering Group, and made open for endorsements.

 

*Affiliations are for identification purposes only.


Endorsers:
(To be added)


Contact:
GPPAC Northeast Asia Regional Secretariat
c/o Peace Boat
3-13-1 B1 Takadanobaba, Shinjuku, Tokyo 169-0075
Phone +81-3-3363-8047
Fax +81-3-3363-7562
KAWASAKI Akira kawasaki@peaceboat.gr.jp
Meri JOYCE meri@peaceboat.gr.jp


 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
465 Declaration by Three Hundred Eleven Representatives for A Nuclear Free East Asia [714] file 평화여성회 2012.04.05 27797
464 논평 <유엔 안전보장이사회 결의 1325호에 따른 국가행동계획 수립 촉구 결의안> 발의를 환영한다!! [118] 평화여성회 2011.06.24 19896
463 27 South Korean Women’s Organizations’ Statement on North Korea’s Artillery Barrage on Yeonpyeong Island [141] 평화여성회 2010.11.26 16130
462 GPPAC Northeast Asia Statement for a Peaceful Solution to the Cheonan Incident in Support of Korean Civil Society [40] 평화여성회 2010.06.29 15645
461 The Need for Talks to Avoid Escalation of the Crisis on the Korean Peninsula:GPPAC Statement [30] 평화여성회 2010.11.26 14715
460 <South Korean Women’s Statement on the 2012 Seoul Nuclear Security Summit> [205] 평화여성회 2012.01.16 13823
459 Petition on Saving Jeju Island--No Naval Base [159] 평화여성회 2011.07.29 13632
458 Comment on ‘ Draft Resolution Calling for the Adoption of the UN SCR 1325 National Action Plan’ in South Korean National Assembly [21] 평화여성회 2011.07.15 10939
457 20090818_김대중 전 대통령님의 서거를 애도합니다 [4] 평화여성회 2009.09.07 10833
» GPPAC Northeast Asia Statement for Peace on the Korean Peninsula [473] 평화여성회 2010.12.03 10655
455 G20 , 여성의 목소리를 들어라!G20, Listen To Women's Voices! [546] file 평화여성회 2010.11.10 10519
454 Global Civil Peace Declaration - End the Korean War and Sign a Peace Treaty! [371] 평화여성회 2013.07.12 9979
453 20090617_한반도 평화통일의 미래 없는 한미동맹 공동비전 평화여성회 2009.09.07 9970
452 Korean women's statement against ?the Construction of the Jeju Naval Base [43] 평화여성회 2011.06.13 9898
451 제2회 세계군축행동의날 기자회견문 (영번역포함) [463] 평화여성회 2012.04.18 9829

TOP